מארז יפני
אני, בן יפן היפָה / קוובטה יסונרי
דברים שנשא קוובטה בטקס קבלת פרס נובל לספרות, 1968. תרגם מיפנית, הוסיף הערות וכתב אחרית דבר: איתן בולוקן.
כריכה קשה | 54 עמ' | לוקוס 2020 | דאנאקוד 1398-45
הבוקר בא תמיד / שיבַּטה טוֹיוֹ
ארבעים ושניים שירים פרי עטה של שיבטה טויו, שהוציאה לאור את ספרה כשהייתה בת 98.
Shibata Toyo | KUJIKENAIDE . יפן 2010 | מס' עמ': 64
ד"ר איתן בולוקן מתרגם שירה והגות מיפנית. כתב דוקטורט על מורה הזן היפני איהי דוגן (המאה ה-13) באוניברסיטת תל-אביב, וכיום מלמד בה בחוג למזרח אסיה. בין תרגומיו: "הבוקר בא תמיד" מאת שיבטה טויו (לוקוס 2017), "בתוך השלג הדק" (קשב לשירה), בידיים ריקות שבתי הביתה (עם דרור בורשטיין, הליקון/אפיק).